學(xué)習(xí)階段 |
學(xué)習(xí)內(nèi)容 |
經(jīng)濟(jì)金融 專業(yè)英語(yǔ) ? |
經(jīng)濟(jì)金融專業(yè)英語(yǔ) Financial and Economic English 中美貿(mào)易戰(zhàn)(英語(yǔ)) China-US Trade War 貨幣體系(英語(yǔ)) International Currency System 中西方銀行體系類比(英語(yǔ)) Comparing Banking System ?of the East and the West 利率與貨幣政策(英語(yǔ)) Interest Rate and Monetary? Policy 下的合作(英語(yǔ)) International Cooperation ?under Belt and Road ?Initiative 經(jīng)濟(jì)金融專業(yè)英語(yǔ)練習(xí)訓(xùn)練 Practice |
經(jīng)濟(jì)金融 專業(yè)筆譯 |
經(jīng)濟(jì)金融專業(yè)筆譯 Translation Practice in ?Financial and Economic ?Sectors 譯本對(duì)比: 穿越時(shí)光隧道看國(guó)富論的翻譯 Comparative Study: Versions ?of translation of The Wealth ?of Nations 語(yǔ)言松綁: 跨國(guó)企業(yè)就經(jīng)濟(jì)影響的內(nèi)部溝通函 Deverbalization: Internal ?communications inside a? multinational corporation 行業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用: 理財(cái)市場(chǎng) Terminology use in wealth ?management industry 斷句與重組: 投資基金 Investment Fund: Sentences ?restructuring 第四次工業(yè)革命與人工智能專業(yè)翻譯 The 4th Industrial Revolution ?and Artificial Intellegence 你必須要掌握的趨勢(shì)表達(dá): 資本市場(chǎng) Capital Market: How to? describe trends in English 金融科技專業(yè)翻譯 Fintech 翻譯中描述法: 咖啡市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì) Descriptive studies in? translation : An article of coffee market trend 英文的邏輯表述: 科技成果轉(zhuǎn)化 Logical discourse ?expressions in English: A ?news report of knowledge ?transfer 經(jīng)濟(jì)金融專業(yè)筆譯練習(xí)訓(xùn)練 Practice |
經(jīng)濟(jì)金融 專業(yè)口譯 (交傳方向) |
經(jīng)濟(jì)金融專業(yè)口譯 Interpretation Practice in ?Financial and Economic ?Sectors 經(jīng)濟(jì)報(bào)告中的數(shù)字口譯 How to translate numbers in ?Economic Reports 筆記符號(hào)速成方法:國(guó)情報(bào)告筆記 Symbols in note-taking:? Government Work Report 筆記結(jié)構(gòu)與短時(shí)記憶:金融危機(jī)與監(jiān)管 Note Taking System and ?Short Term Memory: Global ?Financial Crisis and? Governance 筆記法訓(xùn)練:從工作報(bào)告習(xí)筆記法技巧 Practice: Government Work ?Report 經(jīng)濟(jì)論壇上的那些事兒:南腔北調(diào)的發(fā)言者 Global Economic Forum:? Speakers with Accents 經(jīng)濟(jì)論壇上的那些事兒:討論環(huán)節(jié)中的邏輯梳理 Global Economic Forum: ?Understanding patterns of? penal discussion 我們?yōu)槭裁匆獙W(xué)一點(diǎn)視譯? Why Sight Interpreting? IMF總裁交替?zhèn)髯g演練 Speech of IMF President: ?Consecutive Interpreting ?Practice 中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展交替?zhèn)髯g演練 The Economic Develoment of China: Consecutive ?Interpreting Practice 交替?zhèn)髯g模擬會(huì)議 Final Evaluation: Mock ?Conference? 經(jīng)濟(jì)金融專業(yè)口譯練習(xí)訓(xùn)練 Practice |
課程詳情
?????? 課程內(nèi)容
本項(xiàng)目為內(nèi)容主導(dǎo)型互動(dòng)學(xué)習(xí)培養(yǎng)模式,主題緊跟當(dāng)年新經(jīng)濟(jì)形勢(shì)與口譯前沿內(nèi)容,定期更新。本培養(yǎng)大綱由中央財(cái)經(jīng)李勤習(xí)教授、首經(jīng)貿(mào)MTI專業(yè)底靜導(dǎo)師及英國(guó)埃塞克斯翻譯主任陳丹導(dǎo)師匯集三人共計(jì)45年口譯、雙語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)而成,為廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)愛(ài)好者、口譯學(xué)員奉上的滿滿的誠(chéng)意與緊湊的學(xué)習(xí)內(nèi)容。
本培養(yǎng)項(xiàng)目分為三個(gè)階段,由簡(jiǎn)到難,擴(kuò)員的閱讀面、構(gòu)建口譯技能體系、傳授的翻譯詞匯與句型。
課程內(nèi)容
學(xué)習(xí)內(nèi)容
專業(yè)領(lǐng)域雙語(yǔ)知識(shí)導(dǎo)入
從文本翻譯開(kāi)始磨煉技巧
邏輯與口譯技能
Get專業(yè)口譯方向技能
學(xué)習(xí)時(shí)間
學(xué)制半年,一年2期,春季:4月、秋季:10月
每周1-2次學(xué)習(xí),每次1.5小時(shí)
學(xué)習(xí)收獲
掌握口譯技巧,并能從容的翻譯宏觀經(jīng)濟(jì)與常見(jiàn)領(lǐng)域的內(nèi)容
雙語(yǔ)領(lǐng)悟能力、信息概括能力、觀點(diǎn)表達(dá)能力會(huì)得到同步的
學(xué)習(xí)和掌握經(jīng)濟(jì)金融專業(yè)英語(yǔ)及翻譯技能,學(xué)習(xí)優(yōu)異者,有機(jī)會(huì)參加相關(guān)項(xiàng)目實(shí)習(xí)
適合人群
英語(yǔ)學(xué)習(xí)愛(ài)好者、英語(yǔ)專業(yè)本科高年級(jí)學(xué)生、研究生
公司財(cái)務(wù)、理財(cái)顧問(wèn)-需要掌握經(jīng)濟(jì)、金融類雙語(yǔ)背景知識(shí)的職場(chǎng)人士
備考CATTI人員
翻譯愛(ài)好者們
?