商務法律英語翻譯 學習階段 學習內(nèi)容 | |
商務法律英語 (通識,必修) | —公司治理與管理 —普通法系與大陸法系 —兼并與收購、盡職調(diào)查 —公司年報(企業(yè)社會責任等) —跨文化交際 —涉外商務談判與糾紛解決等 包含但不限于以上內(nèi)容 |
商務法律筆譯 | —法律翻譯基礎、計算機輔助翻譯 —授權書、諒解備忘錄 —保密 —公司章程/股東1、2 —合并文件、合作 —經(jīng)銷 —買賣合同1、2 —運輸物流 —知識產(chǎn)權 —租賃 注:上述/合同僅為參考,具體商務/法律術語、條款與文本將穿插在/合同學習中,例如:轉讓、違約、侵權、保密、定義、修改、不可抗力、管轄法律、爭議解決、保險、責任、賠償、、、責任、義務、可分割性、棄權、稅收、期限、終止、投資、董事會、經(jīng)營管理、職工、解散、清算、合同訂立、生效和履行、合同變更、違約責任等。 |
綜合商務口譯(交傳方向) | —口譯基礎 —視譯 —交傳口譯-記憶理解 —交傳口譯-邏輯思維 —交傳口譯-斷句分析 —交傳口譯-口音聽辨 —交傳口譯-慨括復述 —交傳口譯-跨行業(yè)練習 —交傳口譯-會議準備 —同傳口譯-基礎入門 口譯主題包括:經(jīng)濟與商務、爭議解決,法律、金融保險、稅務、能源、環(huán)保、人工智能、金融科技、文化教育等。 |
課程詳情
課程內(nèi)容:
本項目介紹商業(yè)活動的實踐案例以及案件,遴選近期行業(yè)資料與報告,精選化背景下的新企業(yè)運營實例,并且通過課后閱讀/寫作練習與課堂討論/演講等互動交流的方式,地學習商務/法律專業(yè)英語口筆譯技能。
學習內(nèi)容:
學習收獲:
1.開拓學員的視野,熟悉商務與法律活動的要素。
2.在鉆研專業(yè)英語的過程中,培養(yǎng)閱讀、理解、清晰思維的能力。
3.同時鍛煉運用英語表達觀點、邏輯翻譯的素質(zhì),為今后職業(yè)生涯充分做好知識儲備,具備化的溝通交流能力。
4.學習和掌握商務法律專業(yè)口筆譯技能,學習優(yōu)異者,有機會參加相關項目實習。
適合人群:
英語或法律專業(yè)學生
專業(yè)翻譯、公司法務、涉外律師
企業(yè)行政/人事/管理人員
翻譯愛好者
入學標準:
商務法律專業(yè)英語入學標準(Ⅰ):
英語六級水平及以上,英語專業(yè)或法律相關專業(yè)學生也可。
商務法律口筆譯(Ⅱ、Ⅲ)入學標準:
專業(yè)翻譯資格,例如CATTI二級三級、上海中口譯、英語專四專八、雅思6.5分、海外留學經(jīng)驗、1年口筆譯經(jīng)驗等滿足其一;或者
熟練掌握英語與相關知識(例如法律、政治經(jīng)濟、管理等專業(yè))英語水平達到六級的學生。
學習要求:
出勤,認真聽講,記錄筆記,主動發(fā)言,參與討論,積極演講
認真準備功課,及時完成課后作業(yè)
關于結業(yè):
結業(yè)并通過后,頒發(fā)結業(yè)
學習優(yōu)異,有機會參加相關項目實習